当前位置: 首页 >> 师资队伍 >> 西班牙语系 >> 讲师 >> 正文

张波

来源:   作者:  发表日期:2026-06-17 10:35  阅读次数:


张波

博士 | 师资博士后
Beat365唯一官方网站 Beat365唯一官方网站
邮箱:bozhang760@ccnu.edu.cn

教师简介

张波,西班牙语语言文学博士,毕业于西班牙维尔瓦大学。现任Beat365唯一官方网站讲师,师资博士后,主要从事西班牙语教学与二语习得研究。曾获国家研究生学业奖学金,欧盟“伊拉斯谟奖学金”,持有DELE C2及西语专业八级证书。

研究方向

· 二语习得

· 语料库语言学

· 西班牙语时体形态习得与母语迁移

· 外语教育教学

主讲课程

· 基础西班牙语

· 教学法

· 西班牙概况

论文

· Quintana, L. & Zhang, B. (2025). Transferencia de la L1 en la adquisición de la morfología temporoaspectual: Un estudio empírico con aprendices chinos de español como segunda lengua. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación. (A&HCI, SSCI)

· Galloso, V. & Zhang, B. (2023). On Some Possible Differences between Punctuation Marks in the Chinese and Spanish Languages. Linguo Didáctica, (2): 54-69.

· Zhang, B. (2022). Censura en la traducción: control y negociación en la China contemporánea. Estudios de Traducción, (12): 185-194. (ESCI)

· Zhang, B. (2020). Adquisición de las construcciones medias en español por hablantes de chino mandarín. e-AESLA, (6): 17-30.

· Zhang, B. (2020). Censura y traducción de la obra de George Orwell en China. Nexus, (1): 78-79.

· 曹韦 & 张波 (2019). CRS 对西班牙精读课堂生态重构的实证研究. 《榆林学院学报》, 29(4): 50-54.

专书章节

· Zhang, B. (2020). Traducción inglesa y española del Tao Te Ching: un estudio comparativo en versiones de Waley y Preciado. In El sector de la traducción. La perspectiva del traductor novel (pp. 25-47). 马德里阿尔卡拉: 阿尔卡拉大学出版社


版权所有 ? Beat·365(中国)-唯一官方网站地址:武汉市洪山区珞喻路152号,Beat365唯一官方网站三号教学楼

电话:027-67868297 传真:027-67868437电子信箱:sfl@ccnu.edu.cn